Шрифт:
Ах, миссис Носдах, миссис Носдах! До Хадсон вы не дотягиваете — та своих жильцов не обманывала, даже помогала, когда требовалось. А вы? Вы тоже в этой компании, где переглядываются, перемигиваются, недоговаривают. В бирюльки играете? А ведь пожилой человек!
Все это требовалось обмозговать, для чего самое время принять положение, наиболее располагающее к мыслительной деятельности, то есть горизонтальное.
Лежа в кровати и затягиваясь отнюдь не последней перед сном сигаретой — какой уж тут сон! — я думал о том, что, по-видимому, ответы на большинство имеющихся у меня вопросов можно найти в подсунутой мне подделке. Но я же не сыщик, чтобы разбираться, кто убил образцово показательного адвоката Генри Райдера? Это для Холмса сложность задачи равнялась «трем трубкам», а во сколько пачек сигарет она встанет мне? Да я помру от никотина!
Я протянул руку и взял с прикроватной тумбочки стопку пожелтевших листов. Прикасаться к ним было так же неприятно, как к промокашкам из школьных тетрадей. Выцветшие чернила. Ломкие края. Ощущение абсолютной подлинности. Кому-то эта «подлинность» явно встала «в копеечку».
* * *
«В тот холодный ноябрьский вечер 1890 года опустившаяся на Лондон темнота была еще непрогляднее из-за растворенного в ней тумана. Добропорядочные горожане спешили спрятаться от сырости и мрака за стенами своих домов, оставляя улицы и площади во власти ночи и ее обитателей — грабителей, воров и убийц, которым такая погода была только на руку: в кромешной темноте можно спокойно вершить темные дела.
Впрочем, я не прав, заявляя о всевластии преступников. Есть человек, который всегда заступает путь злу и пороку, и ночь ему в том не помеха. Кстати, и центр Лондона, и его окраины, и его трущобы, даже порождение кошмара — район доков, где живут и бедные честные труженики, и самые отъявленные мерзавцы, этот человек знает ничуть не хуже иного карманника, для которого шатание по городским улицам — составная часть его ремесла, да, ничуть не хуже, а может, и лучше. Этот человек — мистер Шерлок Холмс.
Я едва ли не ощупью пробирался по Бейкер-стрит, вспоминая наш утренний разговор с Холмсом.
— Я устал, Уотсон, — признался мой друг.
— Понимаю, — кивнул я. — Дело, которое вы закончили, было на редкость трудным. Оно отняло много сил.
— Как раз наоборот, — раздраженно сказал Холмс. — Я устал от бездействия, от бесцельного, а значит — бессмысленного и бесполезного времяпрепровождения. Вне работы я чахну, — в его голосе зазвучала жалобная струна.
— Почитайте газеты, — предложил я. — Криминальная хроника наверняка подбросит вам что-то необычное.
— Увы, — Холмс повел рукой в сторону небольшого столика, заваленного прессой. — Ничего утешительного. Тишина и покой. Можно подумать, в Лондоне перевелись сколько-нибудь стоящие преступники, поскольку не совершается сколько-нибудь стоящих преступлений. Кого-то ударили ножом в пьяной драке; повесившийся — несомненное самоубийство; лакей леди Сандерс похитил ее драгоценности и скрылся, но уже через час раскаялся в содеянном и явился с повинной. Какая проза, Уотсон! Временами мне кажется, что ничего, основанного на изощренном уме и дерзком воображении, уже и случиться не может.
— Мир как будто становится лучше, — заметил я. — Тому и вы причиной.
Холмс задумался, потом произнес удрученно:
— Отчасти вы правы. Но что теперь делать мне? Сетовать на превратности судьбы? Или… кокаин?
Этого я боялся больше всего. Мне становилось жутко от мысли, что настанет час, когда наркотик всецело подчинит себе тело и мозг моего друга, что придет время, и инъекции будут каждодневной потребностью, а не суррогатным заменителем напряженной работы сознания в периоды вынужденного безделья. Иллюзия станет реальностью, и это будет даже не начало конца, это будет конец.
— Так не годится, Холмс, — поспешно сказал я. — Оставьте эти мрачные мысли, ни к чему хорошему они не приведут. Когда я слышу такие речи, честное слово, меня подмывает втайне от вас совершить что-то противозаконное, лишь бы задействовать ваш мозг, вдохнув в него искру жизни вместе с загадкой посложнее.
— Ну что вы, Уотсон, — слабо улыбнулся Холмс. — Из вас не выйдет достойного противника.
— Почему? — обиделся я, лишь секундой позже осознав нелепость и своего вопроса, и своей обиды.
— Я слишком хорошо вас знаю, чтобы предположить, будто вы способны на нечто неординарное. Наказуемое — это еще можно допустить, но неординарное — нет уж, увольте.
— Не имею желания опровергать вас ни словом, ни поступком, — не слишком последовательно заверил я, стараясь сохранить невозмутимый вид, хотя, признаюсь, убежденность Холмса показалась мне в чем-то бестактной.
— Вы странный человек, доктор, — еще раз улыбнулся мой собеседник. — Похвалу вы принимаете, за оскорбление. А оценка вас как совершенно нормального человека, способного на мелкие прегрешения, но никак не на серьезные нарушения морали и закона, такая оценка, похоже, воспринимается вами как проявление недостаточно уважительного к вам отношения.