Зеркала Моггроппле
вернуться

Морресси Джон

Шрифт:

–  Ты звал меня, хозяин?

–  Да, звал. Мои гости хотят поблагодарить тебя.
– Афонтий сделал жест в сторону Принцессы и Кедригерна.

–  Жаркое было верхом совершенства, - объявил Кедригерн.

–  А таких дивных овощей я никогда не пробовала, - добавила Принцесса.

–  Хлеб - ну просто деликатес.

–  И бисквиты - истинное произведение искусства, настоящий шедевр.

–  Вы слишком добры, - пробасил Коллиндор, всплеснув двумя незанятыми конечностями; остальные руки попытались повторить движение.
– Похвалы эти по праву принадлежат моему возлюбленному хозяину.
– Афонтий отхлебнул из кубка вина и просиял, а Коллиндор продолжил: - Хотя рецепт бисквитов - мое собственное изобретение.

–  Довольно, Коллиндор. Возвращайся на кухню, - велел Афонтий.

–  Как прикажет хозяин, - ответило создание и беззвучно выкатилось из комнаты.

–  Ты его сделал?
– спросила Принцесса.

–  Пришлось. Клиенты приходили в любое время, по праву ожидая пристойной еды. Коллиндор способен за час приготовить вкуснейший обед на двенадцать человек. К тому же он содержит кухню в чистоте - спорим, вы не найдете ни пятнышка.

–  Какое замечательное изобретение! Афонтий нахмурился:

–  И у Коллиндора есть свои недостатки, Принцесса. За первый же год, когда он начал кормить меня, я набрал шестьдесят один фунт весу. Пришлось перестроить его, чтобы он не перебарщивал с гарнирами и соусами, а когда я начал переделки, то решил пожертвовать внешностью во имя функциональности. Он лучший повар из всех, кто у меня был когда-либо, и незаменимый помощник по дому. Он заводит всех остальных и сам заводится. Снимает с меня огромный груз, скажу я вам.

–  Отличный слуга, - признала Принцесса.

–  Нет, не отличный. Он по-прежнему любит экспериментировать с новыми рецептами.

–  Все хорошие повара экспериментируют.

–  Но они не добавляют муравьев, и золотоносный песок, и часовые пружинки, и клей к тушеному инжиру, - сердито заметил Афонтий.

–  Как правило, нет. Кое-кто должен тщательнее инструктировать своих слуг, - откликнулся Кедригерн.
– У нас работает один молоденький тролль-простак, на все дела мастак. Крап сильный, добросовестный и абсолютно надежный, но надо быть очень внимательным, когда поручаешь ему что-то. Помнится, как-то раз я попросил на обед чего-нибудь особенного, и он…

–  Кедди, пожалуйста!
– перебила его Принцесса, скривившись.
– Только не после еды!

–  Прости, дорогая.

–  Довольно обсуждать слуг. Что ты там говорил об этом твоем кристалле? Мне уже интересно, - заявил Афонтий.

–  Это твой кристалл. Ты просил меня приехать и взглянуть на него, - ответил Кедригерн.

Афонтий смутился:

–  Я?! Тогда он должен быть где-то тут. Может, наверху… нет, не там. Или возле старого?.. Нет.
– Он насупил брови, бормоча что-то себе под нос, а потом сказал: - Коллиндор узнает. Я позвоню ему.
– Он снова схватил хрустальный колокольчик и затряс его, и вдруг лицо старика осветилось и он закричал: - Вот он, Кедригерн! Вот этот самый колокольчик! На. Возьми его. Попытайся позвонить. Ну давай, попробуй.

Кедригерн бережно сжал тремя пальцами хрустальную ручку и осторожно качнул колокольчик. Тот вновь не издал ни звука. Колдун и Принцесса переглянулись. Женщина пожала плечами. Мужчина снова встряхнул колокольчик, на этот раз более энергично. Тишина. Тогда он стиснул ручку, точно кочергу, и трижды яростно взмахнул рукой, как будто хотел кого-то ударить. Ни малейшего звяканья.

–  Не понимаю. Тут есть язычок, и он стукается о стенки колокольчика. Колдовство?
– спросил Кедригерн.

Афонтий покачал головой и развел руками, демонстрируя беспомощность и недоумение.

–  Я ничего не знаю о таких вещах. Полагаю, именно поэтому я и просил тебя приехать. Я же просил тебя, так?

–  Определенно. Ты упомянул «необычные свойства». Что ты имел в виду?

Смятение вновь исказило черты Афонтия.

–  Ну, он не звонит, - пробормотал он наконец.
– Это ведь необычно для колокольчика. Колокола обычно звонят.

–  А где Коллиндор?
– спросила Принцесса.
– Когда Афонтий в прошлый раз встряхнул колокольчик, он появился, а на этот раз - нет.

–  О, это потому, что тогда я думал о нем, а Кедригерн сейчас не думал. Вот как этот колокольчик работает. Наверное, это еще одно необычное свойство.

–  Пожалуй.
– Кедригерн поднял хрустальный колокольчик и посмотрел, как преломляется в его гранях свет свечи. Затем он вытащил медальон, изучил предмет сквозь Отверстие Истинного Вида и воскликнул: - Ага!

–  И что бы это значило?
– поинтересовался Афонтий, подозрительно взглянув на друга.

–  В этом колокольчике кое-что застряло, - сказал Кедригерн, не отрывая глаз от обсуждаемой вещицы.

–  И все? Я прикажу Коллиндору вымыть его.
– Старик самоуверенно, хотя и с некоторым облегчением хмыкнул и продолжил: - А я-то думал, тут какая-то магия, а оказалось, дело всего лишь в кусочке еды. Что ж, старые глаза не…

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • ...

Private-Bookers - русскоязычная библиотека для чтения онлайн. Здесь удобно открывать книги с телефона и ПК, возвращаться к сохраненной странице и держать любимые произведения под рукой. Материалы добавляются пользователями; если считаете, что ваши права нарушены, воспользуйтесь формой обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • help@private-bookers.win