Шрифт:
– Благодарю, мадам! На днях я обязательно к вам зайду, вот только немного разберусь со своими делами. Был рад встрече. – ответил мистер Рочестер мадам Розильде, однако на оговорённую встречу не явился.
Мадам уже потирала лапки, ожидая встречи с Рочестером. Однако прошёл день второй и третий день, но мистер Рочестер не спешил навстречу. —Что-то не так, – думала Розильда.
– Или заговор неправильно прочитала? Или ветер был не в мою сторону. То ли это проклятая луна, всё время пряталась за облаками. Почему не получился заговор? Я же слышала его жалобы. Возможно, заговор подействовал не полностью или сил у Рочестера достаточно, чтобы противостоять мне? Что ж, придётся применить тяжёлую артиллерию. Придётся поднять старые связи. Есть в нашем городе люди, которые обязаны мне своим положением.
Так рассуждала мадам Розильда, нервно теребя конец своего манто. Она была права. Альфред – любовник Клаудии, был целиком и полностью обязан своим положением ведьме. Однажды он обратился к ней за помощью, после чего оказался как, мышь в крупе, начальником охраны дома того самого мистера Рочестера. Да ещё и любовником Клаудии. Так что, мистера Рочестера, мадам знала не понаслышке. Хотя тщательно старалась скрыть это перед ним. Да и то, как попали её визитки на тот самый приём, на котором побывал Николс, и то как они попали в его руки, а затем в руки самого Рочестера, тоже не случайно. Однако, ещё тогда мадам, конечно же, не знала о существовании ключа, однако заиметь богатых клиентов из числа приглашённых гостей на приём, была не прочь. В чем ей и помог Альфред. Однако сейчас, когда она напала на след заветного ключа, ей вновь нужен был Альфред. И она знала, что ему предложить взамен за услугу.
***
Выцепить Альфреда из дома Рочестера не представлялось возможным для Розильды, если, конечно, она не стремилась себя обнаружить перед его домочадцами. Поэтому она дождалась воскресенья, когда все жители городка от мала до велика, не упускали прекрасную возможность прогуляться по хорошей погоде, пообщаться, а может и обзавестись нужными знакомствами и отовариться, собирались на воскресном рынке. Шансы встретить там Альфреда были велики. И поэтому Розильда отправилась туда вместе со своей прислугой Катрин. Надежды мадам оправдались, и уже вскоре она увидела его в толпе. Оставалось лишь аккуратно передать ему записку с приглашением встретиться по очень важному делу.
Записка, конечно же, была приготовлена заранее. Передать её должна была Катрин, но девушка была послана в одну из лавок, и в нужный момент, как назло отсутствовала возле мадам. Поравнявшись с проходящим мимо Альфредом, сопровождавшим Ричарда с семьёй, Розильда ухватила его за рукав, привлекая тихим шёпотом.
– Жду вас у себя для важного разговора сегодня вечером.
Альфред казался невозмутимым, будто никто ему буквально здесь и сейчас не назначал приватную встречу. Но сделаться совсем безучастным к мадам не сумел, так как в этот момент его окликнул знакомый. Поэтому он приветливо улыбнулся Розильде и извинился, будто нечаянно оступился или задел её.
– Я понял. Буду.
Сговор
Альфред появился лишь когда село солнце. Зашёл он тихо в незапертую дверь, которую предусмотрительно отперла Розильда.
– Ну что, дружок, как твои дела? – Розильда хотела придать дружеский тон беседе.
– Кручусь как белка в колесе. У хозяина миллион проблем. Случайно не ты ли постаралась? – хитро улыбнулся Альферт, взглянув на Розильду.
– Почему сразу я? – тон её стал игривым. – Неужели у человека не может быть своих проблем, созданных своими руками? Тебе ли не знать.
Тем самым гадалка напомнила Альфреду о его неудачных прохождениях и проблемах, которые действительно были созданы его собственными руками: проблемы с полицией, жизненная неустроенность.
– В своё время от множества проблем, я тебя спасла. Неужели ты не помнишь, дорогой друг?
– Помню, помню, – вздохнул Альфред, опустив взгляд. – Но я полагаю, раз ты меня пригласила, значит, на этот раз, проблемы появились у тебя.
Со стороны эта парочка была похожа на волка и лису, где один хитрее другого.
– Ну что ты. Это не проблемы вовсе. Просто дошёл до меня слушок, что у твоего хозяина есть вещичка, которая мне бы очень пригодилась.
– А что это за вещичка? – спросил Альфред.
– Да так, – Розильда махнула ручкой, украшенной фамильным кольцом с бриллиантом. – Небольшой ключик ручной работы. Ты же знаешь, у меня свои женские странности. Говорят, ключик старинный, красивый. Будет, чем радовать себя на старости лет.
«Что-то не верится мне, что этот ключик так прост. Видимо больших денег стоит». – подумал Альфред. Но вслух произнёс другое.
– Взяла бы да попросила Рочестера о ключе, – Альфред откровенно издевался над Розильдой. Ему нравилось, что и она в сложном положении.
– Что за ерунду ты говоришь? Ты же понимаешь, что я не могу просить у него этот ключ, – Розильда начала нервничать. Она понимала, что без Альфреда ей не достать ключ, но и унижаться перед ним она была не намерена.
– У меня есть другая идея.
– Какая, позволь спросить?
– Я думаю было бы несложно подсыпать немного снотворного в чашку с кофе или чаем. Ты же там свой человек: подойдёшь да вытащишь ключик. Я тебе буду очень благодарна, – гадалка улыбнулась масляной улыбкой.