Шрифт:
— Вот. Ее самую и идем смотреть. Вдруг всех раскупили. — я запила свою импровизированную ложь кофе и посмотрела на Ханта поверх ободка кружки.
— Тогда, допиваем кофе и едем. — включился Сандерс, неожиданно вмешиваясь в такие спонтанные «запланированные» планы господина Ханта.
— Думаю, как партнеру в этом проекте, мне однозначно нужно увидеть, о чем идет речь. — добавил Говард, и я поняла, что Смит младший отступать не хотел. Было даже странно, зная его любовь к праздному образу жизни, я бы предположила, что он отправиться на море или в местный бар. Никогда не замечала за ним такого рвения к работе.
Мы с Сандерсом переглянулись и пошли собираться.
Глава 9
Огромные ангары раскинулись на северном побережье Дельтара, вписываясь в золотые пески на фоне лазурного моря и в ярко зеленые джунгли со стороны острова. На огромных затопленных полях рядом с выставочным центром паслись серые буйволы с лобастыми, рогатыми головами. На их спинах сидели черные юркие птицы с желтым клювом, вылавливая жучков и мух, очищая шкуру животных. Рядом грациозно поднимали длинные ноги белые цапли, смотрящиеся на зелёном «фоне» яркими бликами. Красиво. Дико. Необычно. Такого в Ривертауне не встретишь. Я хмыкнула, увидев, уползающего с нашей дороги варана и зацокала в сторону входа в огромный павильон.
В этом году сюда съехались все самые крупные заводчики Магических Созданий (МС). Даже рано с утра здесь можно было почувствоваться себя как в час пик в общественном дилижансе. Я пробиралась мимо загонов с среброкрылыми пегасами и думала, что похоже их раздают бесплатно. Ну или хотя бы катают! Иначе, откуда такой ажиотаж и давка?
Я лично смогла увидеть редких созданий только на плакате и в момент, когда серые перья блеснули глянцем в лучах солнца, пробивающегося сквозь стекла павильона. Честно сказать, только перья и видела. Животное быстро усмирили и вернули с небес на землю.
— Иди сюда! — Сандерс стоял на одной из фигурных колонн и махал мне рукой. Похоже он наслаждался видом со своего не слишком законного места.
Когда я протолкнулась к колонне, то, посмотрев на него снизу вверх, шикнула, а затем легонько тронула за штанину, когда коллега не отреагировал на мое уже деликатное покашливание, переходящее в надсадное карканье.
— Ты что делаешь? Нас сейчас выгонят отсюда. Слезай!
Люди смотрели без одобрения, но комментариев не отпускали. А я боялась, что к нам сейчас подойдет стража.
— Рэйв, ты должна это увидеть! — в восторге выпалил Сандерс. — Он настоящий! С серебристыми крыльями! Ты только посмотри! Залезай сюда! — я впервые видела Эванса в таком экстазе и волнении. И разумеется мне невероятно хотелось увидеть, как он выглядит на самом деле. В последний раз я видела Пегаса в домашнем атласе у своей тети, которая воспитывала маленького любознательного сына. Мы тогда пересмотрели все книжки, у которых были картинки. Тревер сразу же заинтересовался, а чем это таким занимается его тетя Рия и есть ли у меня в «вольере» такие лошадки.
Пегасы были редкостью и в некотором роде диковинкой. Они плохо разводились вне воли и были прямо скажем изначально баснословно дорогой единицей. Спрос маленький, а документов и инстанций на такую живность выше крыши. Поэтому они жили маленькой популяцией где-то в средней полосе Геи, но это не точно. Животные занесены в имперскую книгу «Сохранения» и пересчитывались по пальцам. Я это к тому, что их очень мало. Вот собственно и ажиотаж.
— Эванс, я в платье и не полезу на колонну и тебе советую слезть. — попыталась разглядеть диковинку за плотной стеной спин, но разумеется попытка провалилась.
— И ты пропустишь такое?! Его уже сегодня увезут!
Его восклицание зародили в моей душе сомнение. Неужели и вправду упущу возможность, посмотреть на настоящего пегаса!
— Боже, храни императора! — и с этими словами я занесла ногу на небольшой выступ, словив одобрение и руку Сандерса.
— Госпожа Рэйв! — раздалось сзади и мы с Эвансом дружно развернули головы. Я спешно одернула юбку и попыталась соскочить назад. И, как назло, чуть не упала на Гордона, который быстренько обхватил меня цепкими ладонями. В нос бросился резковатый запах амброзии, который я не переносила в мужских духах. На его лице нарисовалась кривая улыбочка, а бледные глаза уловили в моем падении кучу подтекстов. Чур-чур меня! Я спешно отпрянула назад, пытаясь замять глупую ситуацию, слыша, как Эванс спрыгнул вниз.
— Это, конечно, мило, что у вас есть такое рвение к работе, господа, но не стоит позорить фирму «Смит и сыновья» облепляя колонны, как уличные зеваки.
Мы с Сандерсом потупились на замечание и стали проталкиваться в сторону морского павильона вслед за Гордоном.
Через узкие, но высокие двери, открывался вид на огромные стенды с аквариумами разной величины. Здесь было людно, но, слава вивернам, не до толкучки. Можно было дышать спокойно воздухом и смотреть на морских и пресноводных обитателей, хотя последних было откровенно говоря мало.