Шрифт:
Она собиралась отправиться в ближайший городок и запастись всем необходимым, в первую очередь – моющими средствами. Затем требовалось отвезти в ремонт телевизор и часы. Третьим пунктом в списке значилась прачечная самообслуживания.
Наконец, Келли предстояло побывать в Армии спасения или магазине подержанных вещей и избавиться от одежды Джимми. Это будет совсем не просто. Кроме того, она распрощается с его собранием триллеров, причем без малейших угрызений совести.
Боже мой, с неприязнью думала она, Джимми, должно быть, скупал все «произведения» Фэрли Коллинза, которые только появлялись в продаже, потому что его коллекция оказалась довольно обширной. Наполнив книгами два пакета, она передернулась от отвращения, после чего тщательно вымыла руки, поскольку никак не могла избавиться от ощущения, что прикасалась к чему-то нечистому.
Загрузка джипа подходила к концу. С трудом удерживая равновесие, Келли вытащила из дома оба пакета с книгами. Собака ходила за ней по пятам, радостно помахивая хвостом, возбужденно подпрыгивая и, по-видимому, надеясь составить компанию в поездке.
Едва Келли склонилась, чтобы разместить второй пакет с книгами на заднем сиденье джипа, как две сильных руки крепко обхватили ее за талию.
– Зачем же так спешить? – прогремел хриплый голос.
Келли с ужасом почувствовала, что ее оттаскивают от джипа. Она выпустила из рук пакет, и он разорвался, ударившись об землю, а книги рассыпались по траве.
На меня напали, застучала в голове единственная мысль. Всем своим существом Келли в эту секунду стремилась жить. Вывернув локоть как можно дальше назад, она саданула мужчину в ребра. Услышав сдавленный возглас боли, она нанесла новый удар – на этот раз сильнее. Но неизвестный только крепче сжал ее и выругался.
– Чертовка, – выплюнул он сквозь зубы и развернул ее лицом к себе, не размыкая кольцо рук. – И до книг добралась? Этого еще не хватало!
Келли взглянула в суровое лицо рослого мужчины, одетого в синюю рабочую рубашку. Преступник, сбежавший из тюрьмы, решила она с ужасом. Правда, чисто выбритый и аккуратно подстриженный, но все равно опасный человек.
Она замахнулась кулачком, целясь в его упрямо выпеченную челюсть, но мужчина коротко хохотнул и притиснул ее к борту джипа так, что она не могла пошевельнуться.
Мужчина склонил к ней лицо. Келли заметила, что его темно-серые глаза яростно блестят.
– Черт побери! – раздраженно выпалил он. – Так ты позарилась и на его одежду? И на телевизор? И на джип? Где же он сам?
Не вслушиваясь в смысл его слов, Келли еще раз попыталась вывернуться. Мужчина сильнее прижал ее к борту джипа, его длинные ноги лишили девушку всякой возможности двигаться. Схватив за плечи, мужчина яростно встряхнул Келли – так, что все разумные мысли моментально вылетели из головы.
– Спокойно, – предупредил он, приподняв бровь. – Не заставляй причинять тебе боль. Просто отнеси все это туда, где взяла. Начни с книг.
Темно-серые глаза оглядели Келли – это был поразительно холодный взгляд.
– Надо отдать ему должное: на этот раз он выбрал себе девчонку помоложе и получше на вид. Но почему ты опустилась до воровства, детка, – никак не могу понять.
Он еще раз встряхнул ее – так, как взрослый мог бы обращаться с особенно проказливым ребенком:
– Не пытайся бороться со мной или удрать. Просто собери книги. Положи все на свои места. Бедняга вновь пьян, да? – Ноздри мужчины расширились, и он досадливо покачал головой. – Я даже не знал, что он вернулся. Впрочем, так всегда и бывает. И где только он ухитряется подцеплять женщин? Причем всегда выбирает не то, что нужно. – Он вновь выругался и отпустил Келли.
Девушка уставилась на него с возмущением, начиная медленно понимать, что случилось.
– Так вы приняли меня за воровку? – недоверчиво спросила она, потирая руки там, где он схватил их. Его объятия нельзя было назвать чересчур нежными.
– Он пьет, – с явным отвращением к ней процедил мужчина. – Приводит к себе женщин. А те обдирают его как липку. Так бывало уже не раз. Тебе не первой пришла в голову эта мысль, детка. А теперь подбери-ка его книги. Слышишь? Я сказал, собери их.
– Я не думала красть это барахло, – фыркнула Келли и яростно пнула ближайшую из книг, выражая тем самым свое пренебрежение к ней. – Я хотела отвезти его в город.
– Не следует так обращаться с книгами, – с угрозой в голосе отозвался мужчина. – Предполагаю, ты хотела поступить так и с телевизором, и с джипом? Признавайся, сколько денег ты взяла у него? Верни их немедленно.
– Ничего я не брала! – Келли не помнила, чтобы когда-нибудь в жизни она приходила в такое негодование. – И это не ваше дело, – добавила она.
Мужчина положил руки на бедра. У него были длинные ноги, упрятанные в мешковатые джинсы.
– Он – мой сосед. И все, что касается его, – мое дело.
– А теперь уже не ваше! – со злостью выкрикнула Келли. – Он мертв. Умер полторы недели назад. – Она чувствовала, что ее слова звучат грубо, но не могла простить этому человеку то, как он бесцеремонно схватил ее, а больше всего не могла простить невыносимое оскорбление – он назвал ее воровкой!